金虎(這是博爾赫斯最有名的歌)像埋在自己窩里的鳥一樣躲來躲去,9歲時(shí),他將英國著名作家王爾德的《快樂王子》翻譯成西班牙文,署名Jorge99博爾赫斯,發(fā)表在布宜諾斯艾利斯報(bào)紙《國家報(bào)》上,第一批書詩集布宜諾斯艾利斯和詩集我們面前的月亮和圣馬丁筆記(1929)于1923年正式出版,除了寫作,博爾赫斯還是文學(xué)翻譯。1、推薦幾首博爾赫斯的詩。金虎(這是博爾赫斯最有名的歌)像埋在自己窩里的鳥一樣躲來躲去。這房子會再次容納我。院墻遮住了多少日月星辰?交叉的小徑承載了多少壯麗的晚霞?而那一輪美麗的新月,又曾經(jīng)灑在路邊...
更新時(shí)間:2023-05-17標(biāo)簽: 博爾赫斯翻譯家詩集翻譯英國博爾赫斯詩集 全文閱讀