比喻無(wú)可救藥,已經(jīng)到了無(wú)可挽回的地步,無(wú)可救藥None:無(wú);是:是;拯救:幫助,治療;藥物:治療疾病的藥物;無(wú)可救藥:無(wú)藥可治,無(wú)可救藥是一個(gè)延伸的信息無(wú)論現(xiàn)在還是將來(lái)都沒(méi)有藥可以治,無(wú)論什么醫(yī)學(xué)發(fā)展無(wú)可救藥無(wú)可救藥是一個(gè)習(xí)語(yǔ),無(wú)藥可救,無(wú)藥可救:無(wú)藥可治。
無(wú)可救藥和無(wú)望是兩個(gè)意思相近的成語(yǔ),但還是略有不同。區(qū)別如下:1。比喻的意思不一樣:無(wú)可救藥比喻已經(jīng)到了無(wú)法挽回的地步。比喻無(wú)可救藥,已經(jīng)到了無(wú)可挽回的地步。2.針對(duì)不同的對(duì)象:無(wú)可救藥針對(duì)嚴(yán)重到不能用藥物治療的疾病。3.嚴(yán)重程度不同:不治之癥只是針對(duì)目前的醫(yī)學(xué),暫時(shí)沒(méi)有可以治療的藥物。無(wú)可救藥是一個(gè)延伸的信息無(wú)論現(xiàn)在還是將來(lái)都沒(méi)有藥可以治,無(wú)論什么醫(yī)學(xué)發(fā)展無(wú)可救藥 無(wú)可救藥是一個(gè)習(xí)語(yǔ)。所有的成語(yǔ)在用法上一般都側(cè)重于比喻,所以這個(gè)習(xí)語(yǔ)一般用來(lái)形容醉漢、賭徒、叛徒、慣犯、吸毒者等人的絕望,也可以用來(lái)形容不可挽回的感情或某一情況的不可挽回的局面。:《詩(shī)經(jīng)·雅登》:“我信口開(kāi)河,卻用愁逗。很多人會(huì)絕望。”:但他們之間矛盾由來(lái)已久,無(wú)可救藥,我們只能聽(tīng)其自然。
無(wú)可救藥 None:無(wú);是:是;拯救:幫助,治療;藥物:治療疾病的藥物;無(wú)可救藥:無(wú)藥可治。無(wú)藥可救,無(wú)藥可救:無(wú)藥可治。仔細(xì)觀察,還是能發(fā)現(xiàn)它們之間的細(xì)微差別。比如無(wú)可救藥表示有治療方法,治療這種病的藥在實(shí)驗(yàn)階段或者其他地方,相當(dāng)于被判無(wú)期徒刑(還有機(jī)會(huì)治療);無(wú)藥可救,就是無(wú)藥可救,直接宣判死刑(不要抱希望,看好后半生)。
-0/習(xí)語(yǔ)。無(wú)可救藥,中國(guó)習(xí)語(yǔ),出自《詩(shī)經(jīng)·雅·板》,這個(gè)習(xí)語(yǔ)的意思是病得太嚴(yán)重,無(wú)法用藥物治愈,比喻已經(jīng)到了無(wú)藥可救的地步。它的結(jié)構(gòu)是形式的,可以做謂語(yǔ)、定語(yǔ)等,在句子中,它包含貶義?!皬?qiáng)盜我,你用悲傷和戲弄,很多人會(huì)絕望?!绷?xí)語(yǔ)“無(wú)可救藥”是后人提煉出來(lái)的,在周厲王統(tǒng)治時(shí)期,他重用親信,不聽(tīng)圣賢周公、召公、卜凡等人的勸告,實(shí)行殘酷的“專利”政策奴役人民。于是,周朝的國(guó)家權(quán)力更加衰落,國(guó)家事務(wù)更加腐敗,百姓怨聲載道,民不聊生,于是聚眾造反,沖入皇宮試圖刺殺李王,史稱“漢室暴動(dòng)”。周厲王的命運(yùn)是悲慘的,他完全活該,有些壞人,作惡多端,被困在罪惡的世界里,完全無(wú)視正義、善良和美好,他們的邪惡和破壞行為已經(jīng)到了無(wú)法挽回的程度?!盁o(wú)可救藥”是一種極端的、不可逆的、不可改變的現(xiàn)象,不管是什么人,什么事,只要到了一個(gè)極端,就會(huì)有危險(xiǎn)。極端是懸崖頂部的空間,發(fā)展空間太窄,終點(diǎn)不遠(yuǎn)。