但是先祖有叫“李虎”,叫虎子似乎顯得大不敬,因此更名為“獸子”或“馬子”,再后來,因為百姓家里這個東西的職能一般都用一個普通的桶來承擔,民間一般就稱之為“馬桶”,“WC”其實是廁所極其土鱉的譯法,這是很久以前的叫法了,現在國外沒人知道WC,就連toilet都是有點過時的翻譯,應當用bathroom替代馬桶明明是人做的,為什么叫馬桶呢,抽水馬桶沖水好用嗎。
馬桶:closestoolstinkpotcommodestoolnightstool抽水馬桶toiletbowlDoesthetoiletflushwell?抽水馬桶沖水好用嗎?Wehopetogettheplumbingputinverysoon.我們希望不久就把抽水馬桶裝好
相傳西漢時期李廣穿楊箭把臥虎射死了,還特意命人鑄成老虎形狀的銅質溺具,供小解使用,意思是對猛虎的蔑視,后人稱之為“虎子”。但是先祖有叫“李虎”,叫虎子似乎顯得大不敬,因此更名為“獸子”或“馬子”,再后來,因為百姓家里這個東西的職能一般都用一個普通的桶來承擔,民間一般就稱之為“馬桶”。這個稱呼后來一直沿用至今。現代人俗稱“馬桶”
按照英文的解讀,WC的全稱WaterCloset,詞義本身與Toilet區別不大,且有“免費”(withoutcharge)的意思,但給人的印象是簡陋、不太衛生;而Toilet則不僅讓人有潔凈、舒適的感覺,而且還可以在里面梳妝打扮一番。既然上海的公共廁所已經達到“Toilet”的標準,如再繼續沿用“WC”就有點“自貶身價”了。由此可見,“WC”與“Toilet”顯然不在同一個檔次上,若不加以區分,不但與身份不符,很可能還會鬧笑話。“WC”其實是廁所極其土鱉的譯法,這是很久以前的叫法了,現在國外沒人知道WC,就連toilet都是有點過時的翻譯,應當用bathroom替代
{3。