(預訂)訂單;訂閱:都是預約的,例如:門診病人預約掛號預約與醫生見面,按約定,他只按約定接待來訪者,hotel預定sheet,酒店預訂表2,AdvancePayment(預付款/押金):根據酒店財務規定及相關規定,前臺文員要求客人提前支付房費及不可預見費用,如現金擔保、信用卡預授權等。
你可以把你和醫生的預約,也就是周五上午,理解為“scheduledtime”或者“targetdate”。我們是什么時候“約好”的,也就是現在的時間?我不確定哪個術語更合適。我剛才提到“appointmenttime”其實應該和“scheduledtime”是一樣的。唯一不同的是,“appointmenttime”關注的是約會,而“scheduledtime”關注的是做什么。至于現在的時間,我覺得不一定要用術語來表達。就像我剛才舉的例子一樣,說“我們什么時候就某件事達成一致了”是可以的。就像我們說中文一樣,有見面時間,有咨詢時間,有約會時間,有見面時間。都是同類,只是沒有“預約咨詢時間”。
hotel預定sheet,酒店預訂表2。酒店預訂確認例如:今天申請簽證,請馬上給我發酒店預定單,我們今天就要申請簽證,所以,請今天就做酒店預訂。“擴展信息”住宿:提供睡覺和休息的地方。相鄰的房間:指兩個靠近的房間。預付訂金:客人提前向酒店直接支付訂金,以確保有房間。AdvancePayment(預付款/押金):根據酒店財務規定及相關規定,前臺文員要求客人提前支付房費及不可預見費用,如現金擔保、信用卡預授權等。取消:指客人取消預訂。退房:指客人退房離開酒店。
例如:門診病人預約掛號預約與醫生見面。按約定,他只按約定接待來訪者。hevillonlysevisitors by appointment。(預訂)訂單;訂閱:都是預約的。
{3。