作為有歷史的語言,廣州粵語里有很多典故和俏皮話,這些是港式粵語很少見的,在六七十年代的港產片有可能會聽到一些跟廣州粵語相似的發音。因為長期跟西方人打交道,港式粵語里很多詞匯是從英文中轉譯而來的,廣東方言分三大派,以廣州為中心,珠三角通用的粵語也叫廣東話和土白話,與香港澳門是相通的,90%的詞匯相同能正常交流。
1、港式粵語與正宗的廣府粵語差別最大的地方在哪里?(除去夾雜著的英文詞匯以外)?
因為長期跟西方人打交道,港式粵語里很多詞匯是從英文中轉譯而來的。例如大家很熟悉的巴士(bus)、士多(store),看慣了港劇的人會覺得港式粵語非常洋氣。相對而言,廣州粵語產生于中原古漢語,保留了許多漢語的發音習慣,在與珠三角各地方言混雜的過程中,又摻雜了一些方言,聽起來會相當的有歷史沉淀感,作為有歷史的語言,廣州粵語里有很多典故和俏皮話,這些是港式粵語很少見的,在六七十年代的港產片有可能會聽到一些跟廣州粵語相似的發音。
2、廣東話和粵語區別大嗎?會一點粵語,能聽得懂廣東當地的語言嗎?
廣東方言分三大派,以廣州為中心,珠三角通用的粵語也叫廣東話和土白話,與香港澳門是相通的,90%的詞匯相同能正常交流,以汕頭汕尾揭陽為主的粵東地區主要講潮汕話,大部分與福建和臺灣的閩南話臺語相通。以河源,惠州,梅州,韶關為主的地區主要講客家話,與江西一些講客家話的地方能溝通,還有湛江雷州那邊講黎話與海南人講的差不多。
3、廣東人說的粵語和香港人說的粵語是一樣的嗎?有何區別?
廣州人和香港人說的白話基本一致,都是以廣州西關口音為準,區別在于香港人的白話發音受外來語言尤其是英語和臺灣腔的影響,懶音連音多一點,發音柔和一點,廣州人的發音硬朗一點,咬字更清晰一點,更像粵劇的古典發音,再一個是使用的詞匯稍有區別,比如廣州人使用冰箱,空調,公交,導彈等等,而香港人則會說成雪柜,冷氣,大巴,飛彈。
這種詞匯差異,不影響交流,就好比南北方說的芫茜和香菜,番茄和西紅柿,黃芽白和大白菜,薯仔和土豆等等的區別,省港澳地區的白話基本以廣州西關口音為主,而兩廣其他白話區,通常會帶有當地的口音,比如佛山市,佛山白話口音跟它轄下的順德,南海,高明,三水的各自口音都有明顯不同。廣東明清時代有十府三洲,放到現在,就是21個地級市,再加上海南島的漢族為主的主要城市,廣西的東部和南部城市,以及海外各國唐人街,基本都能使用白話做交流,
肯定會有標準普通話沙文主義沙雕冒出來說白話那么多不同口音阻礙交流,必須學習標準普通話才叫中國人,連粵普都不允許。我就要問問了,北京人說普通話有口音不?山東人有山東口音不?四川人有川普味不?東北人有東北口音不?全國各地各省市,包括臺灣腔國語,除了兩千年五胡混雜之地的承德灤平以外,哪個地方的人說普通話沒地方口音?美國英國澳洲的英語口音區別更嚴重呢。