《陌上桑》古詩的難字讀音,日出東南隅,照我秦氏樓,坐中數千人,皆言夫婿殊把>這篇文言文翻譯成現代文,原文:方家以磁石磨針鋒,則能指南,然常微偏東,不全南也,磁石之指南,猶柏之指西,莫可原其理《陌上桑》第一段的譯文,太陽從東南方升起,照到我秦氏的樓臺。
駕著五彩的虹霞,乘著紅色的云朵,經過玉門關登上九嶷山。渡過銀河,到達昆侖山,去拜見王母娘娘和東君與赤松子和羨門高交流接受成仙和養生的方法保持自己精華靈氣吃靈芝的精華,喝甘美的泉水拄著桂枝的手杖戴著香草。斷絕人世間的功名利祿,盡情的遨游在大自然,就像狂風在吹動。在很短的時間里走了數千里,壽命如同南山一樣長久也不忘自己的過失
太陽從東南方升起,照到我秦氏的樓臺。秦家有個美麗的女孩,自家取名叫羅敷。羅敷善于養蠶種桑,常常到城南角采桑葉,籃子上系著青絲帶,提柄是用桂枝做成的。頭上梳著倭墮髻,耳上佩著明月珠;下身穿著淺黃色絲裙,上身穿著紫色的短襖。走路的人看見羅敷,放下擔子撫摩胡子(注視她)。年少的人看見羅敷,摘下帽子只戴紗巾。耕地的人看見羅敷,忘記了把住犁耕地,鋤地的人看見羅敷,忘記了握著鋤鋤地
原文:方家以磁石磨針鋒,則能指南,然常微偏東,不全南也。水浮多蕩搖。指爪及碗唇上皆可為之,運轉尤速,但堅滑易墜,不若縷懸為最善。其法取新纊中獨繭縷,以芥子許蠟,綴于針腰,無風處懸之,則針常指南。其中有磨而指北者。余家指南、北者皆有之。磁石之指南,猶柏之指西,莫可原其理
4、《陌上桑》古詩的難字讀音日出東南隅,照我秦氏樓。秦氏有好女,自名為羅敷,羅敷善蠶桑,采桑城南隅。青絲為籠系,桂枝為籠鉤,頭上倭墮髻,耳中明月珠。緗綺為下裙,紫綺為上襦,行者見羅敷,下擔捋髭須。少年見羅敷,脫帽著帩頭,耕者忘其犁,鋤者忘其鋤。來歸相怨怒,但坐觀羅敷,使君從南來,五馬立踟躕。使君遣吏往,問是誰家姝?“秦氏有好女,自名為羅敷,”“羅敷年幾何?”“二十尚不足,十五頗有余”。使君謝羅敷:“寧可共載不?”羅敷前致辭:“使君一何愚!使君自有婦,羅敷自有夫,”“東方千余騎,夫婿居上頭。何用識夫婿?白馬從驪駒;青絲系馬尾,黃金絡馬頭;腰中鹿盧劍,可值千萬余,十五府小吏,二十朝大夫,三十侍中郎,四十專城居。為人潔白皙,鬑鬑頗有須,盈盈公府步,冉冉府中趨。坐中數千人,皆言夫婿。