在外地和河南老鄉(xiāng)在一塊,只會(huì)說(shuō)普通話,老鄉(xiāng)都不會(huì)河南話嗎。做為河南人,我不會(huì)說(shuō)河南話,正常,我們信陽(yáng)地理位置靠近湖北,提問(wèn)題的聽(tīng)著,襄陽(yáng)話是不是河南話先聽(tīng)聽(tīng)看,襄陽(yáng)綠色叫樓色,河南是嗎,站在個(gè)人的角度,我認(rèn)為開(kāi)封話最能代表河南話。
1、襄陽(yáng)人為什么說(shuō)河南話?
提問(wèn)題的聽(tīng)著,襄陽(yáng)話是不是河南話先聽(tīng)聽(tīng)看,襄陽(yáng)綠色叫樓色,河南是嗎?襄陽(yáng)鞋子叫孩子,河南是嗎?襄陽(yáng)上街叫上該,河南是嗎?襄陽(yáng)姑娘叫倆娃兒,河南是嗎?襄陽(yáng)米飯叫干飯,河南是嗎?襄陽(yáng)解放叫改放,河南是嗎?這樣的很多很多,不一一列舉了,你黑襄陽(yáng)人說(shuō)明你怕襄陽(yáng)人,說(shuō)明襄陽(yáng)的強(qiáng)大。襄陽(yáng)話屬西南官話卾北片,這是國(guó)家定的,
河南好像不是這么定的吧?既然不是何來(lái)河南話?還有襄陽(yáng)滿山片野的水稻,河南是嗎?有人說(shuō)襄陽(yáng)愛(ài)吃牛肉面就是北方,那武漢愛(ài)吃熱干面是哪里?還有人說(shuō)襄陽(yáng)還種小麥和河南相近,那湖南大把小麥也和河南相近?襄陽(yáng)話總體口音有些類似南陽(yáng)話,方言卻一點(diǎn)相似之處都沒(méi)有,畢竟和南陽(yáng)是山水相連,口音類似正常的不能在正常了,就如黃梅之九江話,宜昌之四川話,荊州之湖南話,沒(méi)什么奇怪的,拜托以后黑襄陽(yáng)換個(gè)話題。
2、河南信陽(yáng)真的不講河南話嗎?
做為河南人,我不會(huì)說(shuō)河南話,正常,我們信陽(yáng)地理位置靠近湖北,記得我剛到鄭州也不怎么會(huì)普通話,到鄭州只會(huì)羅山話,別人都聽(tīng)不懂。河南話我聽(tīng)的懂,但不會(huì)說(shuō),現(xiàn)在在鄭州我不知道是說(shuō)普通話,還是家鄉(xiāng)話,很尷尬。在外地和河南老鄉(xiāng)在一塊,只會(huì)說(shuō)普通話,老鄉(xiāng)都說(shuō),不會(huì)河南話嗎?我說(shuō),我說(shuō)家鄉(xiāng)話你們聽(tīng)不懂,我們信陽(yáng)這里的方言,河南人根本就聽(tīng)不懂,搞的自己很難受。
3、河南哪個(gè)地方的方言最能代表河南話?
拋開(kāi)語(yǔ)言分類而言,河南各個(gè)地方的方言都是河南話的一部分,也都能代表河南話,并且最好聽(tīng)的方言肯定是自己的家鄉(xiāng)話,站在個(gè)人的角度,我認(rèn)為開(kāi)封話最能代表河南話。我老家平頂山,說(shuō)著魯山東邊的方言,但在大學(xué)期間認(rèn)識(shí)了很多開(kāi)封的同學(xué),感覺(jué)他們的方言比較有意思,特別是開(kāi)封方言無(wú)論是信陽(yáng)、焦作、濟(jì)源、安陽(yáng)的都能聽(tīng)懂,
開(kāi)封給我的感覺(jué)就是說(shuō)話輕飄飄的,音調(diào)比較好聽(tīng),似有若無(wú)。那時(shí)候經(jīng)常聽(tīng)室友講開(kāi)封話,像“沒(méi)力兒、不孬、沒(méi)啥事兒”等等代表著濃濃的開(kāi)封音,我們有時(shí)也開(kāi)玩笑講,北宋時(shí)候皇上上朝會(huì)不會(huì)也說(shuō)開(kāi)封話,比如“今有啥事兒,這咋弄的啊”等等。總之,至于哪個(gè)地方的方言最能代表河南話,這個(gè)不會(huì)有統(tǒng)一的標(biāo)準(zhǔn),方言本身就是最接近風(fēng)土人情的文化,也多如星點(diǎn),
4、河南說(shuō)話忌諱什么?
我是河北人,在河南待了三十多年了,我了解到的,有幾個(gè)詞是河南比較忌諱的。1、“不要臉”我以前有個(gè)口頭語(yǔ)“不要臉”,這里的意思不是罵人,而是開(kāi)玩笑的時(shí)候說(shuō)的那種,就是笑罵誰(shuí)誰(shuí)“臉皮厚”的意思,剛來(lái)河南那會(huì)兒,和朋友們一起玩鬧,有時(shí)候就會(huì)說(shuō)出來(lái)這三個(gè)字兒,其他人還沒(méi)什么反應(yīng),但是我發(fā)現(xiàn)豫東的朋友面露不愉之色,我女朋友(現(xiàn)在的老婆)就給我說(shuō),不能這么說(shuō),開(kāi)玩笑也不行,這是罵人的!從那以后我就盡可能地不這么開(kāi)玩笑了,真的忍不住的時(shí)候,用“臉皮厚”、“不要鼻子”來(lái)代替,就是不能說(shuō)“不要臉”。
2、“師傅”以前到外地問(wèn)個(gè)路、打聽(tīng)個(gè)事兒都喜歡用尊稱,但是早些年不興叫“先生”、“女士”、小哥哥、小姐姐這樣的稱呼,貌似全國(guó)最通用的,就是“師傅”,但我剛到鄭州那會(huì)兒,每次稱呼人家?guī)煾?,人家都有點(diǎn)不高興,愛(ài)答不理的。原來(lái)河南把“師傅”稱之為“老師兒”,還是帶兒化音的,這仨字最好用河南腔來(lái)叫,很好學(xué),其他的直接轉(zhuǎn)換成普通話或者別人能聽(tīng)得懂的就行,這才是在河南的通用稱呼方式。
在河南,叫“師傅”有點(diǎn)貶低人家是一個(gè)干粗活雜活地位低下的人,叫成“老師兒”,瞬間就高大上起來(lái)了,這在全國(guó)很獨(dú)特,3、父子長(zhǎng)得可像的時(shí)候,不能說(shuō)“這孩子和他爹仿佛一個(gè)模子刻出來(lái)的”。有一次在電梯里看到一個(gè)爸爸帶著倆孩子,特別可愛(ài),這倆小孩和爸爸長(zhǎng)得特別像,一看就是親生父子,于是就忍不住夸了人家一句:“這倆孩兒長(zhǎng)得和爸爸一模一樣,像一個(gè)模子刻出來(lái)的”,誰(shuí)知道我老婆趕緊出來(lái)打圓場(chǎng)。