這在李白的詩(shī)中還是不多見(jiàn)的,自大不是他的人生目標(biāo),白話翻譯:沒(méi)有我的逝去的昨天,再也無(wú)法挽留,人生在世不能盡如人意,不如明日長(zhǎng)發(fā)揚(yáng)帆遠(yuǎn)航,全詩(shī)如下:棄我者,不能留之日昨日,擾我心者,今日紛擾,秋雁長(zhǎng)風(fēng)為伴而當(dāng)我從這山莊面向他們,飲我酒,走的那一天留不住昨日,喝醉的那一天更讓人擔(dān)心。1、棄我去者昨日之日不可留全詩(shī)解釋是什么?白話翻譯:沒(méi)有我的逝去的昨天,再也無(wú)法挽留。擾亂我心情的今天,充滿了煩惱。長(zhǎng)風(fēng)吹幾只萬(wàn)里送的秋雁,可以欣賞醉高樓。你的文章挺建安,我的詩(shī)像謝朓秀郎清發(fā)。我們都渴望爬上九天去摘一輪明月。拔...
更新時(shí)間:2023-05-16標(biāo)簽: 自大李白人生目標(biāo)昨日昨日不可留 全文閱讀