2.用作判斷詞“是”,作為動(dòng)詞1,既然:從此以后,意思是要把東西做成詩(shī)(傷害鐘勇),可以翻譯成:從此以后,把東西(讓方仲永)做成詩(shī),(他)馬上就寫(xiě)出來(lái),可以翻譯為項(xiàng),對(duì),為,為,可以翻譯成“因?yàn)椤焙汀耙驗(yàn)椤?翻譯“做”和“成為”,讀升調(diào)可以翻譯成“被”,可以翻譯成“什么”。1、古漢語(yǔ)翻譯作為動(dòng)詞1。翻譯“做”和“成為”,2.用作判斷詞“是”。(2)作為介詞1,行動(dòng)和行為的對(duì)象。可以翻譯為項(xiàng),對(duì),為,為,2.指出行動(dòng)和行為的原因。可以翻譯成“因?yàn)椤焙汀耙驗(yàn)椤保?.表示被動(dòng)關(guān)系。讀升調(diào)可以翻譯成“被”,“為”...
更新時(shí)間:2023-05-21標(biāo)簽: 漢語(yǔ)做成翻譯東西古漢語(yǔ)翻譯 全文閱讀古文翻譯大凡治國(guó)的道理,一定要先使人民富裕,人民富裕就容易治理,人民貧窮就難以治理。憑什么這樣說(shuō)?人民富裕就安于鄉(xiāng)居而愛(ài)惜家園,安鄉(xiāng)愛(ài)家就恭敬君上而畏懼刑罪,敬上畏罪就容易治理了。人民貧窮就不安于鄉(xiāng)居而輕視家園,不安于鄉(xiāng)居而輕家就敢于對(duì)抗君上而違犯禁令,抗上犯禁就難以治理了。所以,治理得好的國(guó)家往往是富的,亂國(guó)必然是窮的。因此,善于主持國(guó)家的君主,一定要先使人民富裕起來(lái),然后再加以治理。翻譯的較為倉(cāng)促,希望能幫到你2,文言文翻譯高祖趁便要表示對(duì)來(lái)客們的輕蔑,就毫不謙讓地坐了上位。當(dāng)飲酒的人逐漸散去的時(shí)...
更新時(shí)間:2023-03-14標(biāo)簽: 古漢語(yǔ)漢語(yǔ)翻譯古文古漢語(yǔ)翻譯 全文閱讀