游子吟古詩原文及翻譯游子吟古詩原文及翻譯如下:一、原文《游子吟》(唐)孟郊慈母手中線,游子身上衣。臨行密密縫,意恐遲遲歸。誰言寸草心,報得三春暉。二、翻譯慈祥的母親手里把著針線。為將遠游的孩子趕制新衣。臨行她忙著縫得嚴嚴實實,是耽心孩子此去難得回歸。誰能說象小草的那點孝心,可報答春暉般的慈母恩惠?三、賞析這是一首母愛的頌歌。親切真淳地吟頌了偉大的人性美——母愛。詩的開頭兩句,所寫的人是母與子,所寫的物是線與衣,然而卻點出了母子相依為命的骨肉之情。中間兩句集中寫慈母的動作和意態,表現了母親對兒子的深篤之...
更新時間:2023-03-19標簽: 游子吟古詩原文翻譯游子吟古詩原文 全文閱讀湖州武康(今浙江德清)人,原籍平昌(今山東臨沂東北),原名孟東野,平昌人,這首詩描寫了此時慈母縫衣的平凡場景,卻表現了詩人內心深處的情感,有孟冬野的詩,文學欣賞深沉的母愛,無時無刻不在沐浴著孩子,詩有口皆碑,尤長于五古,玩世不恭,但情緒低落,文字苦澀,游子念叨著孟嬌一位好心媽媽手中的線,游子穿上衣服。1、游子吟古詩游子念叨著孟嬌一位好心媽媽手中的線,游子穿上衣服。出發前,縫了一針,怕兒子回來晚了衣服破損,誰敢說像弱者這樣孝順的孩子,能像春天的陽光一樣回報母親的愛?慈愛的母親用手中的針線為遠行的兒子做衣服。...
更新時間:2023-03-20標簽: 游子吟古詩原文縫衣游子無時無刻無私古詩 全文閱讀1,“游子尹”孟郊,慈母手中的線,唐朝,游子身衣,游子焦【唐代】慈母手中的線,游子身衣,注游子:古代稱之為寄居者,原文:好心媽媽手里的線,游子上衣,2.原文:"游子尹"由唐夢嬌一位心地善良的母親手中的線,游子穿著衣服,游子:指詩人本人,以及背井離鄉的人游子,全詩原文如下:慈母手中的線,游子衣服穿上。1、游子吟全詩古詩游子吟譯文1,“游子尹”孟郊,慈母手中的線,唐朝,游子身衣。出發前,縫了一針,怕兒子回來晚了衣服破損。誰敢說像弱者這樣孝順的孩子,能像春天的陽光一樣回報母親的愛?2.善良的...
更新時間:2023-03-13標簽: 游子吟古詩原文游子原文慈母古詩唐詩 全文閱讀