替代的嚴重程度大于被替代的嚴重程度,總之,“替代”比“替代”要溫和得多替換;取代;中國銀行8A、9、9A、32路落客公交站):原線路,普京路、銀皇子路返回原線路,替代”是永久的,可能B休息的很好,有強烈的主動性去“取代”B.有意取代或代表,意向取代或代表,有意取代或代表。
當然有區別` 1 A代替B的意思是,最后,B被取消了,A 2 A代替B的意思是:暫時看來,在一場足球比賽中,B很累。現在,讓A暫時代替他。可能B休息的很好,有強烈的主動性去“取代”B .有意取代或代表。“換人”不是那么主動,也是被動。比如上級指派或者各種原因強迫去做。總之,“替代”比“替代”要溫和得多
替換;取代;中國銀行8A、9、9A、32路落客公交站):原線路,普京路、銀皇子路返回原線路。
“替代”和“替代”在詞性、用法、出處上是不同的。1.詞類差異“替代”的意思只是暫時的表征。有意取代或代表。是指把B換成A,扮演原本或者應該由A扮演的角色,或者用一種物質代替另一種物質(多是強者的位置取代弱者)。替代”是永久的。替代的嚴重程度大于被替代的嚴重程度。2.用法差異“替代”具有很強的主動性。意向取代或代表。”換人”不是那么主動,也是被動。比如上級指派或者各種原因強迫去做。總之,“替代”比“換人”要溫和得多。3、來源不同反而:《第一瞬間的驚喜》卷二:“老太太和王茜說著說著,而不是等服務員,要茶要水,生怕有的不是到處都是。”釋義:老婦人和王茜殷勤誠懇地服侍著。要茶就端上來,要水就倒上來,但恐怕不夠。換人:唐·王梵志《以錢求新妻》詩:“我老伴也老了,不能代替。“解讀:我老了,我老婆也老了,我們不能互相替代。
{3。