蘇軾的《記承天寺夜游》中“相與步于中庭”的‘中庭’的古義和今義是...,(一)堂前叫庭,只是缺少像我們兩個這樣清閑的人罷了相與步于中庭的意思我們便一同在庭院中散步,1、相與步于中庭翻譯:我們便一同在庭院中散步,懷民亦未寢,相與步于中庭,懷民亦未寢,相與步于中庭。
1、相與步于中庭翻譯:我們便一同在庭院中散步。出于《記承天寺夜游》一文。2、全文元豐六年十月十二日夜,解衣欲睡,月色入戶,欣然起行。念無與為樂者,遂至承天寺尋張懷民。懷民亦未寢,相與步于中庭。庭下如積水空明,水中藻、荇交橫,蓋竹柏影也。何夜無月?何處無竹柏?但少閑人如吾兩人者耳。3、翻譯元豐六年十月十二日夜晚(或公元1083年十月十二日夜,可不譯),(我)脫下衣服準備睡覺時,恰好看見月光照在門上,(于是我就)高興地起床出門散步。想到?jīng)]有和我一起游樂的人,于是(我)前往承天寺尋找張懷民。懷民也沒有睡,我們便一同在庭院中散步。月光照在庭院里像積滿了清水一樣澄澈透明,水中的水藻、水草縱橫交錯,原來是竹子和柏樹的影子。哪一個夜晚沒有月光?(又有)哪個地方?jīng)]有竹子和柏樹呢?只是缺少像我們兩個這樣清閑的人罷了
這個句子是狀語后置句。出處:北宋蘇軾《記承天寺夜游》原文:元豐六年十月十二日夜,解衣欲睡,月色入戶,欣然起行。念無與為樂者,遂至承天寺尋張懷民。懷民亦未寢,相與步于中庭。庭下如積水空明,水中藻荇交橫,蓋竹柏影也。何夜無月?何處無竹柏?但少閑人如吾兩人者耳。譯文:元豐六年十月十二日夜晚,(我)正脫下衣服準備睡覺,(恰好看到)這時月光從門戶射進來,(不由得生出夜游的興致,于是)高興地起身出門。想到?jīng)]有可以共同游樂的人,就到承天寺尋找張懷民。張懷民也還沒有睡覺,(我倆就)一起在庭院中散步。庭院中的月光宛如積水那樣清澈透明。水藻、水草縱橫交錯,原來那是庭院里的竹子和松柏樹枝的影子。哪一個夜晚沒有月亮?哪個地方?jīng)]有竹子和柏樹呢?只是缺少像我們兩個這樣清閑的人罷了
(一)堂前叫庭。詩經(jīng)魏風伐檀:“胡瞻爾~有縣貆兮?”在這個意義上往往“庭內”連言,“庭戶”連言。詩經(jīng)大雅抑:“夙興夜寐,灑埽~內。”(內:內室。)周易節(jié)卦:“不出戶~。”(二)堂階下平地無屋之處叫庭(較后的意義)。古詩:“~中有奇樹。”在這個意義上往往“門庭”連言。周禮閽人:“掌埽門~。”古義應該是取第二個的意思。今義是經(jīng)穴名
{3。