原文和翻譯是:原文:單車想問(wèn)邊境的事,而且是久居的國(guó)家,1、石志塞上:王維【唐朝】:一自行車欲問(wèn)邊境,久屬國(guó),使者到塞上是唐代著名詩(shī)人王維于公元737年(開(kāi)元二十五年)出使邊疆途中所寫(xiě)的一首詩(shī),描寫(xiě)途中的所見(jiàn)所感,2.翻譯:你會(huì)輕裝上陣去邊境口岸,你路過(guò)的國(guó)家已經(jīng)走過(guò),知止塞上全文翻譯去邊塞的路上,路過(guò)居延。
使者到塞上是唐代著名詩(shī)人王維于公元737年(開(kāi)元二十五年)出使邊疆途中所寫(xiě)的一首詩(shī),描寫(xiě)途中的所見(jiàn)所感。自行車3想問(wèn)下邊4,屬于國(guó)家5,經(jīng)過(guò)住宅6。征彭⑦出,歸雁⑨入湖田⑧。大漠孤直,長(zhǎng)河落日?qǐng)A。到了小關(guān)隘的位置,偶遇間諜等著騎士,告訴我竇虎已在燕。知止塞上全文翻譯去邊塞的路上,路過(guò)居延。像一棵隨風(fēng)飄散的小草走出邊界,像一只向北飛的大雁進(jìn)入邊界。茫茫大漠中,醒目的烽煙挺拔升起,太陽(yáng)在漫長(zhǎng)的黃河上上下下一輪輪。到了邊塞,只遇到留守部隊(duì)。原來(lái)守軍在前線。
原文和翻譯是:原文:單車想問(wèn)邊境的事,而且是久居的國(guó)家。蓬蓬也飄出了韓,北去的大雁也飛上了天空。茫茫大漠孤煙,黃河落日?qǐng)A。到了小關(guān)隘的位置,偶遇間諜等著騎士,告訴我竇虎已在燕。輕車簡(jiǎn)從,我要去邊境看看,我要去遠(yuǎn)在西北邊疆的居延。像一棵隨風(fēng)飄散的小草,屬于北方的大雁在天空中飛翔。茫茫大漠孤煙升天,黃河邊夕陽(yáng)圓。到了小關(guān),遇到偵察騎兵,得知總司令還在前線。
1,原文:《石志塞上》唐朝:王維想騎自行車問(wèn)下邊境,那是一個(gè)生活了很久的國(guó)家。蓬蓬也飄出了韓,北去的大雁也飛上了天空。茫茫大漠孤煙,黃河落日?qǐng)A。到了小關(guān)隘的位置,偶遇間諜等著騎士,告訴我竇虎已在燕。2.翻譯:你會(huì)輕裝上陣去邊境口岸,你路過(guò)的國(guó)家已經(jīng)走過(guò)。像一棵隨風(fēng)飄散的小草,屬于北方的大雁在天空中飛翔。孤煙直上茫茫大漠,夕陽(yáng)圓在黃河邊。當(dāng)我到達(dá)小關(guān)時(shí),我遇到了偵察騎兵,并告訴我杜胡已經(jīng)到了楊希嫣。
4、使至 塞上古詩(shī)和意思使至 塞上全文和 翻譯1、石志塞上:王維【唐朝】:一自行車欲問(wèn)邊境,久屬國(guó)。蓬蓬也飄出了韓,北去的大雁也飛上了天空,茫茫大漠孤煙,黃河落日?qǐng)A。到了小關(guān)隘的位置,偶遇間諜等著騎士,告訴我竇虎已在燕,2、輕車簡(jiǎn)從去參觀邊境,和路過(guò)的國(guó)家過(guò)了居留。像一棵隨風(fēng)飄散的小草,屬于北方的大雁在天空中飛翔,茫茫大漠孤煙升天,黃河邊夕陽(yáng)圓。到了小關(guān),遇到偵察騎兵,得知總司令還在前線。