翻譯急用2,活版翻譯3,愚溪詩(shī)序全文翻譯4,愚溪詩(shī)序原文及翻譯5,愚溪詩(shī)序的翻譯6,跪求文言文字詞翻譯1,翻譯急用來(lái)孫莘老結(jié)識(shí)歐陽(yáng)修,曾經(jīng)乘機(jī)問(wèn)他怎樣才能寫好文章。歐陽(yáng)修回答說(shuō):“沒(méi)有其它辦法,只有勤奮讀書而且多動(dòng)筆,自然就會(huì)寫好;世人的弊病在于寫作太少,又懶于讀書,寫出一篇,就想超過(guò)別人,像這樣很少有達(dá)到目的的。文章的缺點(diǎn)不需要?jiǎng)e人指出,只要寫多了,自己就能發(fā)現(xiàn)的?!睔W陽(yáng)修把他寫文章的經(jīng)驗(yàn)告訴別人,(由于是切身體驗(yàn))所以特別有意義。《苕溪漁隱叢話》記載:傳說(shuō)梅圣俞每天作一首詩(shī),寒暑天氣都沒(méi)變過(guò)(一直...
更新時(shí)間:2023-08-05標(biāo)簽: 愚溪詩(shī)序翻譯急用愚溪詩(shī)序翻譯 全文閱讀