你解釋的很清楚,你對笑點的理解完全正確,就像中國漢語中的同音字一樣,同音字有不同的含義,因為每個人對文化的理解不同,觀點不同,所以同一句話里可能理解的詞不一樣,句子的意思也會有很大的差異,發音一樣,所以有個笑話,只是在這里,妓女是復數,原型是妓女,英式和美式發音完全一樣。1、whores,horsehoarse讀法的不同英式和美式發音完全一樣。只是在這里,妓女是復數,原型是妓女。發音一樣,所以有個笑話。因為每個人對文化的理解不同,觀點不同,所以同一句話里可能理解的詞不一樣,句子的意思也會有很大的差異。就像...
更新時間:2023-05-23標簽: hoarse理解hoarse 全文閱讀