英文版的紅樓夢是誰翻譯的DavidHawkes同其女婿JohnMinford的譯本;以及楊憲益與夫人戴乃迭的譯本。不對,英文版的絕對沒有中文版的好。因為紅樓夢里有大量詩文,譯成英文,原意會變的,建議看中文2,紅樓夢英文怎么說中國的很多文字是不能翻譯的,若是勉強翻譯過去的話就要大失意趣,這跟買櫝還珠是一個道理,比如“雨絲”,你怎么翻譯怎么失真,你絕對沒有中文的那種意境,所以絕對標誰譯法:HongLouMeng(紅樓夢),不知其所以然的就來學中文吧。那些所有正在或準備拿英語或是其他外語來炫耀的人們,還是先...
更新時間:2023-03-12標簽: 紅樓夢英文版紅樓夢英文英文版 全文閱讀