前者翻譯過來接近白話文發(fā)音,更接近中國人的發(fā)音習(xí)慣,1,兩個(gè)都可以,佛教里的每一個(gè)法術(shù)都是獨(dú)一無二的,都有自己的效果,但是讀多了,難免太復(fù)雜,效果不好,回文簡(jiǎn)單地寫著,“愿此功德普及化于萬物,我們與一切眾生一起,成為佛道”,rn3.經(jīng)常念誦“南無阿彌陀佛”。1、誠請(qǐng)教諸佛友,選上再送20分1,兩個(gè)都可以。前者翻譯過來接近白話文發(fā)音,更接近中國人的發(fā)音習(xí)慣。后者是梵文音譯,后者更接近原讀音。但只要內(nèi)心是真誠的,堅(jiān)定的,兩種效果是一樣的。rn2。我不知道。rn3.經(jīng)常念誦“南無阿彌陀佛”。佛教里的每一個(gè)法術(shù)都...
更新時(shí)間:2023-08-14標(biāo)簽: 陀羅秘訣佛法修煉一文佛馱跋陀羅 全文閱讀